Zum Inhalt springen
International Invoicing

Rechnung auf Englisch schreiben

Professionelle englische Rechnungen erstellen mit korrekten Pflichtangaben, Terminologie und Formulierungen zum Kopieren.

Das Wichtigste auf einen Blick

Keine Pflicht: Sie dürfen auch an ausländische Kunden auf Deutsch fakturieren
§14 UStG gilt: Alle Pflichtangaben müssen auch auf Englisch enthalten sein
Invoice vs. Bill: "Invoice" ist der formelle Begriff für Geschäftsrechnungen
Reverse Charge: Bei EU-B2B Hinweis auf Englisch obligatorisch

Warum Rechnungen auf Englisch?

Internationale Geschäftsbeziehungen erfordern oft englische Rechnungen. Ob Sie an Kunden in Großbritannien, den USA oder anderen englischsprachigen Ländern liefern – eine professionelle Invoice erhöht die Zahlungsmoral und vermeidet Missverständnisse.

Professionalität

Englische Rechnungen signalisieren internationale Kompetenz und erleichtern die Zusammenarbeit.

Zahlungsmoral

Kunden zahlen schneller, wenn sie die Rechnung in ihrer Sprache verstehen.

Rechtssicherheit

Korrekte Terminologie vermeidet Streitigkeiten über Zahlungsbedingungen.

Terminologie: Deutsch → Englisch

Die wichtigsten Rechnungsbegriffe auf Deutsch und Englisch mit Kontext für die korrekte Verwendung:

DeutschEnglishKontextAktion
RechnungInvoiceFormell, B2B
RechnungsnummerInvoice numberPflichtangabe
RechnungsdatumInvoice datePflichtangabe
LeistungsdatumService date / Date of supply§14 UStG
LieferdatumDelivery dateBei Waren
ZahlungszielPayment terms / Due dateZ.B. "Net 30"
NettobetragNet amount / SubtotalVor Steuern
BruttobetragGross amount / TotalNach Steuern
Mehrwertsteuer (MwSt.)VAT (Value Added Tax)EU-Standard
Umsatzsteuer (USt.)Sales tax / VATDE-Rechtsbegriff
SteuernummerTax numberNational
USt-IdNr.VAT ID / VAT registration numberEU-weit
EinzelpreisUnit pricePro Stück/Stunde
MengeQuantityAnzahl
RabattDiscountPreisnachlass
SkontoCash discount / Early payment discountFür schnelle Zahlung
BankverbindungBank details / Banking informationIBAN + BIC
SteuersatzTax ratez.B. 19%
SteuerbefreitTax exempt / Zero-ratedKeine MwSt.
KleinunternehmerSmall business / VAT exempt small trader§19 UStG

Formulierungen zum Kopieren

Fertige Textbausteine für Ihre englische Rechnung – einfach kopieren und einsetzen:

Zahlungsziel StandardStandard B2B
Deutsch

Zahlbar innerhalb von 30 Tagen ohne Abzug.

English

Payment due within 30 days net.

Zahlungsziel mit SkontoMit Frühzahlerrabatt
Deutsch

Bei Zahlung innerhalb von 10 Tagen 2% Skonto, sonst 30 Tage netto.

English

2% discount if paid within 10 days, otherwise net 30 days.

Sofortige ZahlungOhne Zahlungsziel
Deutsch

Zahlbar sofort ohne Abzug.

English

Payment due immediately / Due upon receipt.

Reverse Charge (EU B2B)EU-Dienstleistungen B2B
Deutsch

Steuerschuldnerschaft des Leistungsempfängers gemäß Art. 196 MwStSystRL.

English

Reverse charge – VAT liability transfers to the recipient pursuant to Art. 196 EU VAT Directive.

Innergemeinschaftliche LieferungEU-Warenlieferung
Deutsch

Steuerfreie innergemeinschaftliche Lieferung gemäß § 4 Nr. 1b UStG.

English

Intra-Community supply exempt from VAT pursuant to Art. 138 EU VAT Directive.

Kleinunternehmer-HinweisFür Kleinunternehmer
Deutsch

Gemäß § 19 UStG wird keine Umsatzsteuer berechnet.

English

As a small business pursuant to § 19 UStG (German VAT Act), no VAT is charged.

Drittland-ExportNicht-EU Länder
Deutsch

Steuerfreie Ausfuhrlieferung gemäß § 4 Nr. 1a UStG.

English

Export supply exempt from VAT pursuant to § 4 No. 1a German VAT Act.

BankverbindungVor Bankdaten
Deutsch

Bitte überweisen Sie den Betrag auf folgendes Konto:

English

Please transfer the amount to the following account:

Pflichtangaben auf englischen Rechnungen

Auch auf Englisch müssen alle Pflichtangaben nach §14 UStG enthalten sein:

Standard-Pflichtangaben

  • Supplier details: Name, address, tax number
  • Customer details: Name and address
  • Invoice number: Sequential, unique
  • Invoice date: Date of issue
  • Service/delivery date: When performed
  • Description: Clear service/product details
  • Net amount, VAT rate & amount, gross total

Zusätzlich bei EU-Geschäften

  • VAT ID: Your VAT registration number
  • Customer VAT ID: Required for B2B
  • Reverse charge note: If applicable
  • Intra-Community note: For goods

Bei fehlender USt-IdNr. des EU-Kunden ist Reverse Charge nicht möglich – Sie müssen dann deutsche MwSt. berechnen!

Beispiel: Englische Rechnung

INVOICE
Invoice No: 2026-00142

From (Supplier)

Muster GmbH

Beispielstraße 123

12345 Berlin, Germany

VAT ID: DE123456789

To (Customer)

ABC Ltd.

123 Business Road

London EC1A 1BB, United Kingdom

VAT ID: GB987654321

Invoice Date:

15 January 2026

Service Date:

01-31 December 2025

Payment Terms:

Net 30 days

DescriptionQtyUnit PriceAmount
Web Development Services – December 202540 hrs€ 95.00€ 3,800.00
Hosting & Maintenance (Monthly)1€ 200.00€ 200.00
Subtotal:€ 4,000.00
VAT (0%):€ 0.00
Total:€ 4,000.00

Reverse charge – VAT liability transfers to the recipient pursuant to Art. 196 EU VAT Directive.

Bank Details

Bank: Deutsche Bank AG

Account holder: Muster GmbH

IBAN: DE89 3704 0044 0532 0130 00

BIC/SWIFT: COBADEFFXXX

Reverse Charge auf Englisch

Wann gilt Reverse Charge?

Für Dienstleistungen (EU B2B):

  • Beratung, IT-Services, Marketing
  • Schulungen, Übersetzungen
  • Design, Entwicklung

Voraussetzungen:

  • B2B (Unternehmer an Unternehmer)
  • Gültige USt-IdNr. des Kunden
  • Kunde im EU-Ausland ansässig

Empfohlene englische Formulierungen

Standard (empfohlen)

Reverse charge – VAT liability transfers to the recipient pursuant to Art. 196 EU VAT Directive.

Kurzform

Reverse charge applies. VAT to be accounted for by the recipient.

Ausführlich

This invoice is issued without VAT under the reverse charge mechanism. The recipient is liable for VAT in accordance with Article 196 of Council Directive 2006/112/EC.

Praxis-Tipps für englische Rechnungen

Do's

  • Datumsformat international: "15 January 2026" oder "2026-01-15"
  • Währungssymbol vor Betrag: € 1,000.00
  • Einheitliche Sprache durchgängig verwenden
  • IBAN und BIC/SWIFT für internationale Zahlungen
  • Vollständige Adresse mit Land angeben

Don'ts

  • Nicht "Bill" statt "Invoice" verwenden (zu informell)
  • Kein deutsches Datumsformat: 15.01.2026 vermeiden
  • Zahlenformat nicht mischen (1.000,00 vs. 1,000.00)
  • Keine Abkürzungen ohne Erklärung (USt., MwSt.)
  • Steuerhinweise nie weglassen (Reverse Charge!)

Wichtig für UK nach Brexit

Seit dem Brexit ist das Vereinigte Königreich ein Drittland. Das bedeutet:

  • Kein Reverse Charge mehr möglich
  • Ausfuhrlieferung (steuerfreier Export) bei Waren
  • Dienstleistungen: Prüfen, wo die Leistung steuerbar ist

Häufige Fragen zu englischen Rechnungen

Muss ich meine Rechnung auf Englisch schreiben?

Nein, es gibt keine gesetzliche Pflicht. Deutsche Unternehmen können auch an ausländische Kunden auf Deutsch fakturieren. Für bessere Geschäftsbeziehungen und Zahlungsmoral empfiehlt sich jedoch Englisch oder die Landessprache des Kunden.

Welche Pflichtangaben gelten bei englischen Rechnungen?

Die gleichen wie bei deutschen Rechnungen nach §14 UStG: Vollständiger Name und Adresse von Aussteller und Empfänger, Steuernummer oder USt-IdNr., Rechnungsdatum, fortlaufende Rechnungsnummer, Leistungsbeschreibung, Netto-/Bruttobetrag, Steuersatz und -betrag. Bei EU-Geschäften zusätzlich die USt-IdNr. beider Parteien.

Was heißt "Rechnung" auf Englisch?

"Rechnung" heißt auf Englisch "Invoice" (formell, B2B) oder "Bill" (informell, Gastronomie). Für Geschäftsrechnungen ist "Invoice" der korrekte Begriff. "Receipt" bedeutet Quittung und ist keine Rechnung.

Wie schreibe ich Reverse Charge auf Englisch?

Der Standardhinweis lautet: "Reverse charge – VAT liability transfers to the recipient pursuant to Art. 196 EU VAT Directive." Oder kürzer: "Reverse charge applies. VAT to be accounted for by the recipient."

Muss ich Währung und Steuern umrechnen?

Sie können in Euro fakturieren, auch bei englischen Rechnungen. Der Kunde rechnet dann selbst um. Bei Fakturierung in Fremdwährung (GBP, USD) müssen Sie den Wechselkurs für die deutsche Buchhaltung dokumentieren.

Gilt § 14 UStG auch für englische Rechnungen?

Ja, § 14 UStG gilt für alle Rechnungen deutscher Unternehmen, unabhängig von der Sprache. Die Pflichtangaben müssen vollständig sein. Die Sprache ist frei wählbar.

Wie übersetze ich "Zahlungsziel" auf Englisch?

"Zahlungsziel" heißt "Payment terms" oder "Due date". Beispiel: "Payment terms: 30 days net" oder "Due within 30 days". Bei Skonto: "2% discount if paid within 10 days, net 30 days."

Was ist der Unterschied zwischen Invoice und Bill?

"Invoice" ist der formelle Begriff für Geschäftsrechnungen im B2B-Bereich. "Bill" wird umgangssprachlich verwendet, z.B. im Restaurant ("the bill, please"). Für professionelle Rechnungen immer "Invoice" verwenden.

Brauche ich eine zweisprachige Rechnung?

Nein, eine Sprache reicht. Zweisprachige Rechnungen (Deutsch/Englisch) sind optional und können bei internationalen Kunden hilfreich sein. Sie erhöhen jedoch den Arbeitsaufwand.

Wie gebe ich meine Bankverbindung auf Englisch an?

Verwenden Sie IBAN und BIC (international Standard). Zusätzlich: "Bank name:", "Account holder:", "IBAN:", "BIC/SWIFT:". Für Nicht-EU: SWIFT-Code und Bankadresse angeben.

Englische Rechnungen automatisch erstellen

Mit Clever Invoice erstellen Sie professionelle englische Rechnungen in Sekunden – inklusive korrekter Terminologie und automatischer Reverse-Charge-Hinweise.

Verwandte Themen